Открытка почтовая [Кузнечик на колосьях]. Комплект: Коллекция Татариновых - Сокольниковых, И. Толстого — 7214298

Открытка почтовая [Кузнечик на колосьях]. Комплект: Коллекция Татариновых - Сокольниковых, И. Толстого
Открытка почтовая [Кузнечик на колосьях]. Комплект: Коллекция Татариновых - Сокольниковых, И. Толстого
Открытка почтовая [Кузнечик на колосьях]. Комплект: Коллекция Татариновых - Сокольниковых, И. Толстого
На иллюстративной стороне – цветная репродукция [фотографии?]: зелёный кузнечик (в лев. части), сидящий на колосьях (три различных растения); фон – светло-серый. Адресная сторона – разделённая: немного левее центра – вертикальная пунктирная линия, разделяющая части для адреса и сообщения. В правой части адресной стороны – четыре пунктирные и одна сплошная горизонтальные линии, в правом верхнем углу пунктирной линией обозначено место для марки (прямоугольник). Печатный текст в левой части адресной стороны: 1) вверху: «Carte Postale // Postkarte – Post card // Cartolina Postale – Levelezö Lap // Brefkort – Briefkaart – Brevkort // ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО // Tarjeta postal – Dopisnice – Carto posta[l] // Union postale universelle», 2) вдоль левого края: «Gesetzlich geschützt. // Farbenlichtdruck v. Martin Rommel & Co., Hofkunstanstalt, Stuttgart. 578. 1905.». Рукописный текст на адресной стороне (чёрные [чернила?]): «Д. 1 März // 1909.» (в правом верхнем углу), «Meine liebe Marussia, // Ich gratuliere Dir herzlich zu Deinem // geburtotage u. wünsche Dir, dass Du immer // so ein nettes, gutes u. fleissiges Mädel // bleiben möchtest, wie jetzt! // Es Küsst Dich // Deine alte Lehrerin. МД.» (перевод: «Д. 1 Марта 1909.», «Дорогая Маруся, // Я поздравляю тебя от души с днем рождения // и желаю тебе, чтобы Ты всегда // [была] такой милой, хорошей и трудолюбивой девочкой // [хочу, чтобы ты оставалась, какой ты есть сейчас!] // Это тебе поцелуй // твоей старой учительницы МД.»).

Контакты

  • Адрес: респ Карелия, р-н Медвежьегорский, д Кижи