Перевод с английского статьи "Разговор с автором "Тихого Дона". "Дейли Уоркер" от 12.04.62 года — 23551762

Перевод с английского статьи "Разговор с автором "Тихого Дона". "Дейли Уоркер" от 12.04.62 года
Перевод с английского статьи "Разговор с автором "Тихого Дона". "Дейли Уоркер" от 12.04.62 года
Перевод с английского языка статьи "Разговор с автором "Тихого Дона", напечатанной в газете "Дейли Уоркер" от 12.04.62 года. Перевод выполнен на двух сдвоенных пожелтевших тетрадных листах бумаги в линию. Сдвоенные листы разложены, текст написан фиолетовыми чернилами поперек тетрадных линий. Текст на русском языке, расположен на первом листе с двух сторон, на втором - с одной стороны листа. Листы пронумерована в правом верхнем углу. На лицевой стороне первого листа, вдоль верхнего края, сделаны надписи "Tht Daiky Worker.12.04.62 \ Дейли Уоркер", далее черными чернилами поставлен номер "№10", ниже написано и подчёркнуто "Перевод с английского". Далее, на двух листах помещен перевод статьи, который начинается со слов "Разговор с автором "Тихого Дона". \ Всемирно известный писатель \ Михаил Шолохов говорит \ в этом исключительном интервью \ о советской литературе с Бертоном \ Бейкером...". Заканчивается перевод статьи (лицевая сторона второго листа) словами "Наша беседа закончилась \ множеством вопросов Шолохова \ о "Дейли Уоркер" (Я, как вы знаете, \ тоже был журналистом) и его \ приветствием ко всем нашим \ читателям". В тексте перевода много зачеркиваний и исправлений. На первом листе синим и красным карандашом сделаны небольшие пометки, на втором листе, синим карандашом, обведена фраза "Заменителя книги нет". На лицевой стороне двух листов поставлен штамп фиолетового цвета журналиста К.И. Прийма. Штамп выполнены в виде стилизованного изображения земного шара, в центре изображено перо от наливной ручки и текс "1961-1972 \ Из архива \ журналиста \ К. Прийма \ г. Ростов-Дон".

Контакты

  • Адрес: обл Ростовская, г Ростов-на-Дону, ул Большая Садовая, д 79